Дмитрий (blagowesch) wrote,
Дмитрий
blagowesch

Идут бараны, бьют в барабаны

Оригинал взят у andreiw в Идут бараны, бьют в барабаны
Kaelbermarsch Бараний марш - немецкий 1943 г.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
Hinter der Trommel her 
Trotten die Kälber 
Das Fell für die Trommel 
Liefern sie selber. 
Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen 
Das Kalb marschiert mit ruhig festen Tritt. 
Die Kälber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen 
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit. 
Sie heben die Hände hoch 
Sie zeigen sie her 
Sie sind schon blutgefleckt 
Und sind noch leer. 
Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen 
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt. 
Die Kälber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen 
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit. 
Sie tragen ein Kreuz voran 
Auf blutroten Flaggen 
Das hat für den armen Mann 
Einen großen Haken. 
Der Metzger ruft. Die Augen fest geschlossen 
Das Kalb marschiert mit ruhig festem Tritt. 
Die Kälber, deren Blut im Schlachthof schon geflossen 
Sie ziehn im Geist in seinen Reihen mit. 


Перевод-подстрочник:
За барабаном 
бараны шагают неуклюже.
Кожу для барабана
они дают сами.
Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
мысленно идут в их рядах. 
Они высоко поднимают руки,
они показывают их сюда:
они уже окровавлены,
и еще пусты.
Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
мысленно идут в их рядах. 
Они несут впереди крест
на кроваво-красном флаге,
который имеет для бедняка
большой крюк.
Мясник зовет. Глаза плотно сомкнуты,
баран марширует спокойным твердым шагом.
Бараны, чья кровь уже на бойне вытекла,
мысленно идут в их рядах.


Классический стихотворный перевод (автор?):
БАРАНИЙ МАРШ
Шагают бараны в ряд,
Бьют барабаны,--
Кожу для них дают
Сами бараны. 
Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно. 
Они поднимают вверх
Ладони к свету,
Хоть руки уже в крови,--
Добычи нету. 
Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно. 
Знамена горят вокруг,
Крестища повсюду,
На каждом -- здоровый крюк
Рабочему люду. 
Мясник зовет. За ним бараны сдуру
Топочут слепо, за звеном звено,
И те, с кого давно на бойне сняли шкуру,
Идут в строю с живыми заодно.

Subscribe

  • Какой негостеприимный белый янки!

    Над воспитанием белых ещё придётся поработать: не все, не все из них пока готовы вставать на колени перед припершейся к ним домой толпой несчастных…

  • Американские будни

    Филадельфия - жгут покрышки. Смущает, что жгут, пардон за каламбур, без огонька. На Украине за этим занятием ещё и государственный нимн напевали.…

  • В Польше назвали два сценария войны США с Россией

    Ох уж эти польские кассандры! Кстати, пророчица, как известно, закончила не слишком хорошо. Польский журналист Антоний Конюшевский описал, как может…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments